همانطور که میدانید فعلها نه تنها در گرامر زبان انگلیسی بلکه در تمامی زبانهای جهان اهمیت زیادی دارند. فعل یک جمله میتواند علاوه بر معنی، نکات مهمی را به خواننده منتقل کند. بهطور مثال میتواند به چگونگی و زمان انجام کار اشاره کند. در انگلیسی جملاتی به نام جملات آرزویی وجود دارد که از کلمه Wish در آنها استفاده میشود. در ادامه قصد داریم به بررسی فعلها و ساختار جملات آرزویی و استفاده کاربردی از کلمه Wish بپردازیم.
میتوانیم از کلمهWish در مورد چیزی استفاده کنیم که دوست داریم در حال یا آینده اتفاق بیوفتد. برای چیزهایی که غیرممکن یا بسیار بعید هستند نیز استفاده میشود. به طور مثال:
I wish that I had a big house (I don't have a big house)
ای کاش یک خانه بزرگ داشتم (من خانه بزرگی ندارم)
I wish that we didn't need to work today (we do need to work today, unfortunately)
ای کاش امروز نیازی به کار نداشتیم (متأسفانه امروز باید کار کنیم).
I wish that you lived close by (you don't live close by)
ای کاش نزدیک زندگی میکردی (نزدیک زندگی نمیکنی).
I wish that John wasn't busy tomorrow (he is busy, unfortunately)
کاش جان فردا شلوغ نبود (متأسفانه مشغول است).
در نوشتار رسمی، بعد از کلمه Wish به جای کلمه were کلمه wasرا میبینید. این درست است، اما استفاده از was به همان شیوهای که در حالت شرطی دوم وجود دارد نیز خوب است. به طور مثال:
کاش پولدار بودم یا کاش پولدار بودم.
'I wish I were rich' or 'I wish I was rich
I wish that I could speak Spanish (but, unfortunately, I can't speak Spanish)
ای کاش میتوانستم اسپانیایی صحبت کنم (اما متأسفانه من نمیتوانم اسپانیایی صحبت کنم).
I wish that I could drive (I can't drive)
ای کاش میتوانستم رانندگی کنم (نمیتوانم رانندگی کنم).
I wish that we could go to the party tonight (unfortunately, we're busy so we can't go)
کاش میشد امشب بریم مهمونی (متأسفانه سرمون شلوغه که نمیتونیم بریم).
I wish that John could help you clean up (John is at work, so he can't help)
ای کاش جان میتوانست به شما کمک کند پاکسازی کنید (جان سر کار است، بنابراین نمیتواند کمک کند).
I hope that you pass your exam (NOT: I wish that you passed the exam)
امیدوارم در امتحان خود موفق شوید (نه: ای کاش در امتحان موفق میشدی).
I hope that it's sunny tomorrow (NOT: I wish that it was sunny tomorrow)
امیدوارم فردا آفتابی باشد (نه: ای کاش فردا آفتابی بود).
I hope that Julie has a lovely holiday (NOT: I wish that Julie had a lovely holiday)
امیدوارم جولی تعطیلات خوبی داشته باشد (نه: ای کاش جولی تعطیلات خوبی داشت).
لینک مفید: آموزش گرامر انگلیسی صفر تا صد
همچنین از will با wish به مقدار کمی استفاده میشود. معمولاً در مورد سایر افرادی که کاری را انجام میدهند (یا انجام نمیدهند) این شکل از نوشتار استفاده میشود به طور مثال هنگامی که ما خصلتی را در شخصی دوست نداریم و میخواهیم آن شخص تغییر کند. معمولاً در مورد خودمان یا در مورد چیزی که هیچکس نمیتواند آن را تغییر دهد استفاده نمیشود. همچنین از این شکل نوشتاری در مورد آبوهوا نیز استفاده میکنیم. به طور مثال:
I wish that John wouldn't eat all the chocolate. (John does usually eat all the chocolate and I don't like it. I want him to change his behavior)
کاش جان تمام شکلاتها را نمیخورد. (جان معمولاً همه شکلاتها را میخورد و من آن را دوست ندارم. میخواهم رفتارش را تغییر دهد)
I wish that the neighbors would be quiet! (They are not quiet and I don't like the noise.)
کاش همسایهها ساکت باشند! (آنها ساکت نیستند و من صدا را دوست ندارم.)
I wish that you wouldn't smoke so much! (You do smoke a lot and I don't like it. I want you to change this.)
کاش اینقدر سیگار نمیکشید! (تو زیاد سیگار میکشی و من آن را دوست ندارم. میخواهم این را تغییر بدهی.)
I wish that you wouldn't work late so often
کاش اینقدر دیر کار نمیکردی
I wish that it would stop raining
کاش باران بند میآمد
NOT: I wish that tomorrow would be a holiday. (Instead: I wish that tomorrow was a holiday.)
نه: کاش فردا تعطیل باشه (در عوض: ای کاش فردا تعطیل بود.)
NOT: I wish that I would work harder. (It's strange to use 'wish' + 'would' about yourself, as you can change your behavior if you don't like it!)
نه: کاش بیشتر کار میکردم (استفاده از Wish + Would در مورد خودتان عجیب است، زیرا اگر آن را دوست ندارید میتوانید رفتار خود را تغییر دهید!)
Wish + (that) + past perfect
میتوانیم از wish با گذشته کامل برای صحبت در مورد پشیمانی از گذشته استفاده کنیم. اینها کارها، چیزهایی است که قبلاً اتفاق افتاده، اما ما آرزو میکنیم که آنها به روش دیگری اتفاق میافتادند. این روش استفاده از wish بسیار شبیه به جمله شرطی از نوع سوم است.
I wish that I had studied harder at school. (I didn't study hard at school, and now I'm sorry about it.)
ای کاش در مدرسه سختتر درس میخواندم. (من در مدرسه سخت درس نمیخواندم و اکنون از این بابت متأسفم.)
I wish that I hadn't eaten so much yesterday (But I did eat a lot yesterday. Now I think it wasn't a good idea.)
کاش دیروز اینقدر نخورده بودم (اما من دیروز زیاد خوردم. حالا فکر میکنم ایده خوبی نبود.)
I wish that the train had been on time. (But unfortunately the train was late, and so I missed my interview.)
کاش قطار به موقع میرسید. (اما متأسفانه قطار دیر آمد و من مصاحبه را از دست دادم.)
میتوانیم از wish با مصدر "'I would like" استفاده کنیم. که حالت این خیلی رسمی است. به طور مثال:
I wish to speak to the headmaster. (This means the same as 'I would like to speak to the headmaster'.)
من میخواهم با مدیر مدرسه صحبت کنم. (این به معنای همان "من میخواهم با مدیر مدرسه صحبت کنم" است.)
I wish to go now.
دلم میخواهد الان بروم
به همین ترتیب، میتوانیم از Wish با یک مفعول و یک مصدر استفاده کنیم. به طور مثال:
I do not wish you to publish this article.
من نمیخواهم شما این مقاله را منتشر کنید.
I wish these people to leave.
آرزو میکنم این مردم بروند.
اینشکل نوشتاری بیشتر در عبارات مجموعهای استفاده میشود. به طور مثال:
I wished him a happy birthday.
تولدش را تبریک گفتم.
They wished us Merry Christmas.
آنها کریسمس را به ما تبریک گفتند.
لینک مفید: حروف اضافه در زبان انگلیسی که باید یاد بگیرید!
در این آموزش به بررسی استفاده کاربردی از کلمه Wish پرداختیم. ازآنجاییکه دانستن تفاوت این کلمه با کلمهای مانند hope اهمیت زیادی دارد و گاهی اوقات زبان آموزان به اشتباه از این کلمه در مکالمات خود استفاده میکنند؛ بنابراین دانستن نکات گفته شده و یادگیری آنها برای بهبود مکالمه و مهارتهای نوشتاری شما ضروری است. برای یادگیری زبان و دانلود منابع رایگان بیشتر با مجله آموزش زبان تیکا همراه باشید.